Translate

lunes, 17 de diciembre de 2012

Pangrama






Pangrama

Un pangrama (del griego: παν γραμμα, «todas las letras») o frase holoalfabética es un texto que usa todas las letras posibles del alfabeto de un idioma. Los pangramas más llamativos son por lo general los que usan el menor número de letras; construir un pangrama que repita letras lo menos posible puede ser una tarea desafiante. Sin embargo, los panagramas que son largos, extremadamente adornados, cómicos o excéntricos son igualmente llamativos.
En cierto sentido, los pangramas son lo opuesto a los lipogramas, donde el objetivo es omitir una o más letras.
Los pangramas son comúnmente utilizados para mostrar fuentes tipográficas.

Práctico uso en tipografía de un pangrama en inglés con mayúsculas y minúsculas.
El pangrama más conocido en el idioma español es: "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja". Frecuentemente este pangrama es usado para mostrar las fuentes en el sistema operativo Windows de Microsoft.

[editar]Ejemplos en otros idiomas

  • Alemán
    • (sin umlauts ni ß): Sylvia wagt quick den Jux bei Pforzheim (Sylvia dares quickly the joke at Pforzheim)
    • (sin umlauts ni ß): Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern (Franz chases in the completely shabby cab straight through Bavaria)
    • (con umlauts y ß): Zwölf Boxkämpfer jagten Victor quer über den großen Sylter Deich (Twelve box fighters chased Victor across the great dam of Sylt)
    • (con umlauts y ß, cada letra aparece una vez exactamente): "Fix, Schwyz!" quäkt Jürgen blöd vom Paß ("Quick, Schwyz!" Jürgen squawks zanily from the pass)
  • Bielorruso
    • У Іўі худы жвавы чорт у зялёнай камізэльцы пабег пад'есці фаршу з юшкай (En el peor de los rasgos enérgicos del Ivie en el chaleco verde corrió a comer carne a la sopa). Traducción mediante el Traductor de Google.
  • Catalán:
    • (con çJove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi! (Joven cocinero, traiga whisky con quince cubitos de hidrógeno, ¡Caray!)
  • Danés:
    • Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen Walther spillede på xylofon (Los participantes del examen comieron fresas con crema mientras Walther, el payaso de circo, tocaba el xilófono).
  • Esloveno:
    • Šerif bo za vajo spet kuhal domače žgance (Para un ejercicio, el comisario volverá a hacer papilla casera)
    • Piškur molče grabi fižol z dna cezijeve hoste (Lambry silently grasps beans from the bottom of cezij forest)
  • Español
    • Aquel biógrafo se zampó un extraño sándwich de vodka y ajo
    • El cadáver de Wamba, rey godo de España, fue exhumado y trasladado en una caja de zinc que pesó un kilo.
    • El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja (Para las fuentes de Microsoft)
    • El viejo Señor Gómez pedía queso, kiwi y habas, pero le ha tocado un saxofón.
    • Jovencillo emponzoñado de Whisky: ¡qué figurota exhibe! (Para las fuentes bajo las distintas distribuciones de GNU/Linux)
    • Whisky bueno: ¡excitad mi frágil pequeña vejez!
  • Esperanto:
    • Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj (Según Ludwig Zamenhof, la comida checa fresca con especias sabe bien)
    • Kuba harpisto ŝajnis amuziĝi facilege ĉe via ĵaŭda ĥoro (Un arpista cubano pareció divertirse con mucha facilidad en vuestro coro de los jueves).
  • Finés:
    • (Un pangrama perfecto que no incluye caracteres que sólo se encuentran en términos de origen extranjero: b, c, f, q, w, x, z, å): Törkylempijä vongahdus (Un amante excesivo, un cortejador).
  • Francés:
    • Portez ce whisky au vieux juge blond qui fume (Lleve este whisky al viejo juez rubio que fuma)
    • (con signos diacríticosLe cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en canoë au delà des îles, près du mälströn où brûlent les novæ
  • Griego
    • Θέλει αρετή και τόλμη η ελευθερία. (Ανδρέας Κάλβος) (Él quiere la virtud del coraje y la libertad). Frase del poeta griego Andreas Kalvos
  • Gaélico irlandés:
    • D'fhuascail íosa, Úrmhac na hóighe Beannaithe, pór Éava agus adhaimh
  • Hebreo:
    • דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא לו חברה (Un pez curioso nadaba en el mar y de pronto encontró una amiga)
    • עטלף אבק נס דרך מזגן שהתפוצץ כי חם pangrama perfecto (contiene todas las formas medias de las letras mas las formas finales solo una vez) (Un murciélago de polvo huyo a través de un acondicionador de aire el cual exploto por la calor)
    • או הנסה אלהים, לבוא לקחת לו גוי מקרב גוי, במסת באתת ובמופתים ובמלחמה וביד חזקה ובזרוע נטויה, ובמוראים גדלים: ככל אשר-עשה לכם יהוה אלהיכם, במצרים--לעיניך [ Deuteronomio 4:34]
    • לכן חכו לי נאם ידוד ליום קומי לעד, כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות, לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי, כי באש קנאתי תאכל כל הארץ (Libro de Sofonías 3:8 - El único verso en el Tanaj que contiene todas las formas medias de las letras mas las formas finales.
    • שפן אכל קצת גזר בטעם חסה, ודי. (Un conejo comió un poco de zanahoria que sabía a lechuga, y eso es todo).
  • Holandés:
    • Sexy qua lijf, doch bang voor 't zwempak (De cuerpo sexy, pero con miedo al traje de baño)
    • Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct (El sabio lince de papá observó devotamente el formidable acueducto)
  • Inglés:
    • Jackdaws love my big sphinx of quartz (A las grajillas les encanta mi gran esfinge de cuarzo).
    • The quick brown fox jumps over the lazy dog (El veloz zorro marrón salta sobre el perro perezoso)
  • Islandés:
    • Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa (Si hubiere un hacha aquí, los ladrones serían disuadidos y castigados.)
  • Italiano:
    • "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido" (Pero el zorro con su salto ha alcanzado al calmoso Fido) - sin las letras extranjeras j, k, w, x, y
    • "Quel vituperabile xenofobo zelante assaggia il whisky ed esclama: alleluja! (Aquel vituperable xenófobo apasionado prueba su güisqui y exclama: ¡Aleluya!)
  • Japonés:
    • Iroha. Construir un pangrama corto en japonés es fácil, pues prácticamente todos los caracteres del silabario contienen vocales; construir un pangrama perfecto en japonés, en cambio, es un poco más difícil debido al gran número de caracteres: hay más de 100 grafemas básicos o "kana" (incluyendo los dígrafos). El poema llamado "Iroha" es un pangrama perfecto cuando se consideran sólo los caracteres básicos sin modificar del silabario.
  • Latín:
    • Gaza frequens Lybicum duxit Karthago triumphum ( Este texto aparece en libros de caligrafía hacia los siglos XVII y XVIII, e incluye las letras del latín; algunas están repetidas)
  • Lituano:
    • Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą (Incurving fencer sword sparkled and perforated a round watermelon)
  • Lojban:
    • .o'i mu xag, ji sofybakni cu zvati le purdi (¡Cuidado, cinco vacas soviéticas hambrientas están en el jardín!)
  • Noruego
    • Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi (Our strange Zule from the bathing Island did actually play whist and quickstep in my cab)
    • Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by (The chief's dear squaw gets a little pizza in Mexico City)
  • Polaco:
    • (exactamente una vez cada letra) Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy (Vamos, echa tu tristeza en el fondo de una botella.)
    • Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig (Empujar en este barco un erizo u ocho cajas de higo)
  • Portugués
    • Jaz em prisão bota que vexa dez cegonhas felizes. (Lies in prison the boot that vexates ten happy storks)
    • Um pequeno jabuti xereta viu dez cegonhas felizes (Una curiosa tortuguita vio diez felices cigüeñas)
    • (sin signos diacríticos) Gazeta publica hoje no jornal uma breve nota de faxina na quermesse. (The journalists publish today at the newspaper a short note about the cleaning at the kirmiss).
    • Luís argüía à Júlia que «brações, fe, chá, óxido, pôr, zângão» eram palavras do português (Luís argued to Júlia that “big arms, faith, tea, oxide, to put, bee” were Portuguese words)
    • Zebras caolhas de Java querem mandar fax para gigante em New York.
  • Rumano:
    • Gheorghe, obezul, a reuşit să obţină jucându-se un flux în Quebec de o mie kilowaţioră (George, the obese, managed to obtain by playing a flux in Quebec of a thousand Kilowatthours)
  • Ruso:
    • (sin ъ) В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! (¿Una fruta cítrica viviría en los arbustos del sur? ¡Sí, pero solamente una de mentira!)
    • (Cada letra aparece exactamente una vez) Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть)—вдрызг! (Eh, alien! Las recaudaciones generales de los precios de los sombreros (de cuero grueso) se han estrellado!)
    • (Cada letra aparece exactamente una vez) Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ! (Ex-count? Plush is confiscated. Fight against the horsetail that is alien to prices!)
  • Serbio:
    • Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос.
    • Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos (Un sereno bueno con la cara mugrienta quiere enseñarme un truco)
  • Sueco:
    • (faltan la "q", "x" y "z") Flygande bäckasiner söka hwila på mjuka tuvor. (Flying snipes seek rest on soft tufts [of grass].)
    • (Cada letra aparece exactamente una vez) Yxskaftbud, ge vår wczonmö iqhjälp (Axe handle messenger, give our WC zone maiden IQ help.)

domingo, 16 de diciembre de 2012

Tema Zarzuela Videos España


Seguimos con la Coral de Torrelavega Cantabria España




Noticias de Sociedad Coral de Torrelavega

11:28 (08/12/12) Fuente: eldiariomontanes.es 
La Sociedad Coral de Torrelavega y el Coro Lírico de Cantabria protagonizarán el próximo viernes, 14 de diciembre, en el Teatro Municipal Concha Espina de la capital del Besaya el segundo Concierto Solidario organizado por el Club Rotario, que en...

09:56 (29/10/12) Fuente: eldiariomontanes.es 
El salón de actos del IES Marqués de Santillana acogió el acto de homenaje al popular empresario torrelaveguense Ricardo Montero Santibáñez 'Cardín', que le tributó un grupo de amigos de la tertulia de su bodega, El Principado. En el...

09:19 (25/10/12) Fuente: eldiariomontanes.es 
El popular empresario torrelaveguense Ricardo Montero Santibáñez 'Cardín' será homenajeado por los amigos de la tertulia de su bodega, El Principado, mañana, viernes, a las ocho de la tarde, en el salón de actos del IES Marqués de Santillana....

09:50 (12/04/12) Fuente: eldiariomontanes.es 
La Sociedad Coral de Torrelavega ha renovado sus cargos directivos. Jaime Revuelta seguirá siendo presidente, mientras que Emilio Centeno se incorpora a la nueva Junta Directiva en calidad de vicepresidente...

11:50 (20/03/12) Fuente: eldiariomontanes.es 
La Sociedad Coral de Torrelavega renovará su directiva en la asamblea anual de la agrupación, que tendrá lugar el próximo día 28 de marzo, a partir de las ocho de la tarde, en su sede de la calle Mártires....

09:55 (30/12/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
El Teatro Concha Espina acogerá el próximo lunes, a las nueve de la noche, la gala de entrega de premios de la vigésima edición del concurso navideño de escaparates, organizado por la Cámara de Comercio. En ella se conocerán...

12:49 (26/12/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
La Sociedad Coral de Torrelavega ofreció su tradicional concierto de Navidad, que alcanzó su vigésima edición. Lo hizo, como siempre, en la iglesia de La Asunción, que se llenó de público...

01:00 (23/11/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
La junta directiva de la Sociedad Coral de Torrelavega acordó en su última reunión entregar la máxima distinción del colectivo, el Diploma de Honor, a Rafael Cangas, uno de sus solistas más veteranos. El homenaje tendrá lugar el próximo...

01:02 (30/10/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
El aforo del Teatro Municipal Concha Espina (768 localidades) se agotó la noche del viernes con motivo del concierto coral que organizó el Club Rotario a beneficio de Cáritas. La organización humanitaria de la Iglesia Católica recibió durante el...

00:43 (30/09/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
El Teatro Concha Espina acogerá el próximo día 28 de octubre, viernes, a las ocho y media de la tarde, un concierto coral a beneficio de Cáritas. En él actuarán el Coro Lírico de Cantabria, que interviene en las...

00:55 (22/09/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
La reciente gira de conciertos que realizó la Sociedad Coral de Torrelavega en Galicia fue un éxito, dejando constancia del buen momento artístico por el que atraviesa. La agrupación fue recibida en la Casa de Cantabria en A Coruña,...

01:23 (14/09/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
La Sociedad Coral de Torrelavega inicia hoy una gira por Galicia. Mañana visitará la Casa de Cantabria en A Coruña, el viernes actuará en la iglesia de San Martín de Noia y el sábado en el Teatro Principal de...

00:37 (22/08/11) Fuente: eldiariomontanes.es 
La Sociedad Coral de Torrelavega realizará una gira de conciertos en Galicia a mediados de septiembre. Será el viaje anual que organiza la agrupación, en colaboración con la Concejalía de Cultura, para premiar el trabajo los coralistas y tendrá.

Concierto de la coral de Torrelavega tema Zarzuela Espana




La Sociedad Coral de Torrelavega y el Coro Lírico de Cantabria protagonizarán el próximo viernes, 14 de diciembre, en el Teatro Municipal Concha Espina de la capital del Besaya el segundo Concierto Solidario organizado por el Club Rotario, que en esta edición lleva por título 'De la polifonía a la zarzuela'. El encuentro de voces se celebrará a partir de las 20.30 horas y la recaudación se destinará al Hogar del transeúnte de Torrelavega. El precio de las entradas, disponibles en taquilla, es de 10 y 8 euros en función de la zona.
Así lo dio a conocer ayer la concejala de Cultura, Berta Pacheco, que presentó a las dos entidades musicales de «gran prestigio, no sólo en Cantabria, sino también fuera de nuestras fronteras», como definió a la Sociedad Coral de Torrelavega, bajo la batuta de Manolo Egusquiza, y del Coro Lírico de Cantabria, dirigido por Enrique Azurza.
Egusquiza agradeció la invitación en un mes que para la coral es «de auténtica solidaridad». El grupo ha preparado cinco piezas individualmente y dos en conjunto con el Coro Lírico afincado en Santander. Su presidenta, Kitty Martínez, mostró su «ilusión» por participar en el proyecto, «y más en este momento en el que tanta gente tiene problemas económicos».
Hogar del transeúnte
El presidente del Club Rotario de Torrelavega, Cristóbal Palacio, recordó «la vocación de servicio» del club en la ciudad, lo que se traduce en «la promoción de actividades culturales y en el desarrollo de actividades de interés social y de trasfondo humanitario para evitar situaciones de exclusión social». El proyecto principal que impulsa este año el Club Rotario es la asistencia al Hogar del transeúnte, en colaboración con el Ayuntamiento de Torrelavega. Se pretende ampliar el número de plazas y dotarlo de unos medios más actuales que permitan atender la creciente demanda de servicios que se plantean.
Además de esta necesidad, para la que «el Club Rotario debe obtener la ayuda de toda la ciudadanía», como dijo su director, se han puesto en marcha actividades como el árbol de Navidad, «cuyo objeto no sólo es ornamentar Torrelavega sino que al amparo del árbol se pretende generar actividades que unan a la ciudad y presten un servicio social», dijo Palacio. Así adelantó que los sábados durante la época navideña se desarrollarán diversas actividades culturales, así como las recogidas de alimentos y juguetes que se entregarán posteriormente a Cruz Roja.

domingo, 9 de diciembre de 2012

D.Quijote de la Mancha Cpit. 1º






                                               

   Primera Parte

                                                       Capitulo Primero

    
    En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de danza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, sal picón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda. el resto de ella concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mismo, y los días de entre semana se honraba con su vellorí de los más fino. Tenía en su casa un ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años; era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza. Quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada, o Quesada, que en esto hay alguna diferencia en los autores de este caso escriben; aunque por conjeturas verosímiles se deja entender que se llamaba Quejana. Pero esto importa poco a nuestro cuento: basta que en la narración de él no salga un punto de la verdad.
 Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso -que eran los más del año-, se daba a leer libros de caballerías con tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la caza, y aun la administración de su hacienda; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas fanegas de tierra de sembradura para comprar libros de caballerías, en que leer, y así llevó a su casa todos cuantos pudo haber de ellos, y de todos ningunos le parecían tan bien como los que compuso Feliciano de Silva, porque la claridad de su prosa y aquellas intrincadas razones suyas le parecían de perlas, y más cuando llegaba a leer aquellos requiebros y cartas de desafíos, donde en muchas partes hallaba escrito: "La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, con tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de vuestra fermosura. Y también cuando leía: " Los altos cielos que de vuestra divinidad divinamente con las estrellas os fortifican, y os hacen merecedora del merecimiento que merece la vuestra grandeza".
Con estas razones perdía el pobre caballero el juicio, y desvelábase por entenderlas y desentrañarles el sentido, que no se lo sacara ni las entendiera el mismo Aristóteles, si resucitara para solo ello. No estaba muy bien con las heridas que don Beliani daba y recibía, porque se imaginaba que, por grandes maestros que le hubieran curado, no dejaría de tener el rostro y todo el cuerpo lleno de cicatrices y señales. Pero, con todo alababa en su autor aquel acabar su libro con la promesa de aquella inacabable aventura, y muchas veces le vino deseos de tomar la pluma y darle fin al pie de la letra, como allí se compromete, y sin duda alguna lo hiciera, y aún saliera con ello, sin otros mayores y continuos pensamientos no se lo estorbaban. Tuvo muchas veces copentencia con el cura de su lugar -que era hombre docto, graduado en Sigüenza_ sobre cual había sido mejor caballero: Palmerín, de Inglaterra, o Amadis, de Gaula; mas maese Nicolás, barbero del mismo pueblo, decía que ninguno llegaba al Caballero de Febo, y que si alguno se le podía comparar era Don Galaor, hermano de Amadís de Gaula, porque tenía muy acomodada condición para todo; que no era caballero melindroso, ni tan llorón como su hermano, y que en todo lo de la valentía no le iba a la zaga.
Continuará

En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio; y así del poco dormir y del mucho leer se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. llenósele la fantasía de todo aquello que leía en los libros, así de encantamientos como de dependencias, batallas, desafíos, heridas, requiebros, amores tormentas y disparates imposibles; y asentósele de tal modo en la imaginación que era verdad toda aquella máquina de aquellas soñadas invenciones que leía, que para él no había otra historia más cierta en el mundo. Decía él que el Cid Ruy Díaz había sido muy buen caballero, pero que no tenía que ver con el caballero Ardiente Espada, que de solo un revés había partido por medio dos fieros y descomunales gigantes. Mejor estaba con Bernardo del Carpio, porque en Roncesvalles había muerto a Roldán el encantado, valiéndose de la industria de Hércules, cuando ahogó a Anteo, el hijo de la Tierra, entre los abrazos. Decía mucho bien del gigante Morgante, porque con ser de aquella generación gigantesca, que todos son soberbios y descomedidos, él solo era afable y bien criado. Pero, sobre todo estaba bien con Reynaldos de Montalban, y más cuando le veía salir de su castillo y robar cuanto topaba, y cuando en allende robó aquel ídolo de Mahoma, que era todo de oro, según dice su historia. Diera él por dar una mano de coces al traidor de Galalón, al ama que tenia y aun a sobrina de añadidura.
En efecto, rematado ya su juicio, vino a dar en el más extraño pensamiento que jamás dio loco en el mundo, y fue que le pareció convenible y necesario, así para el aumento de su honra como para el servicio de su república, hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras y a ejercitarse en todo aquello que él había leído que los caballeros andantes se ejercitaban, deshaciendo todo genero de agravio, y poniéndose en ocasiones y peligros donde, acabándolos, cobrase eterno nombre y fama. Imaginabase el pobre ya coronado por el valor de su brazo, por lo menos del imperio de Trapisonda; y así, con estos tan agradables pensamientos, llevado del extraño gusto que en ellos sentía, se dio prisa a poner en efecto lo que deseaba. Y lo primero que hizo fue limpiar unas armas que habían sido de sus bisabuelos que, tomadas de orín y llenas de moho, luengos siglos había que estaban puestas y olvidadas. en un rincón. Limpiólas y aderezólas lo mejor que pudo; pero vió que tenían una gran falta, y era que no tenían celada de encaje, sino morrión simple; más a esto suplió su indistruia, porque de cartones hizo un modo de media celada, que encajaba con el morrión, hacçia una apareiencia de celada entera. Es verdad que para probar si era fuerte y podía estar al riesgo de una cuchillada, sacó su espada y le dio dos golpes, y con el primero y en un punto deshizo lo que había hecho en una semana; y no dejó de parecerle mal la facilidad conque se había hecho pedazos, y , por asegurarse de este peligro, la tornó hacer de nuevo, poniéndoles unas barras de hierro por dentro de tal manera, que él quedó satisfecho de su fortaleza y, sin querer hacer nueva experiencia de ella, la la disputó y tuvo por celada finísima de encaje.
Fue luego a ver a su rocín, y aunque tenía más cuartos que un real y mas tachas que el caballo de Gonela, que "tantum pellis et ossa fuit" le pareció que ni el "Bucéfalo" de Alejandro ni "Babieca" el del Cid con él se igualaban. Cuatro días se le pasaron en imaginar que nombre le pondría; porque -según se decía él así mismo-- no era razón que caballo de caballerotan famoso, y tan bueno él por sí, estuviese sin nombre conocido;


martes, 4 de diciembre de 2012

Felicitación de Navidad Para Todos








A todos los que seguís mi bloc  os deseo una "Feliz Navidad" y que la alegría y la paz, entren en vuestros corazones. trayendo el nuevo año el mejor regalo, Buenos deseos. Felicidad, esperanza, y el propósito de ser mejores personas

                                                                Feliz  Navidad
                                                                                  A.R.G.

domingo, 2 de diciembre de 2012

El Belén clásico en España



Añadir leyenda



















Un pequeño recorrido por la ruta de los belenes, que aquí tiene mucha tradicción

2 Recetas de gulas para Navidad






ANGULAS AL AJILLO

 
1
2
3
4
5
Vota esta receta 3.3 ranking - 3 votos
Foto de ANGULAS AL AJILLO

Ingredientes

300gr. de angulas o gulas
2 dientes de ajo
Aceite de oliva
2 cayenas o pebreras pequeñas
Una pizca de sal

Preparación de la receta de ANGULAS AL AJILLO

Calentar el aceite en una cazuela de barro y dorar los ajos cortados a láminas y las cayenas o pebreras.
Cuando el ajo empiece a tomar color, salar ligeramente las angulas o gulas, echarlas a la cazuela durante 1 minuto y apagar el fuego.
Servir enseguida, deben estar calientes se sirven en la misma cazuela de barro




ngredientes para Cazuela de gulas y mejillones picantitos:

Conversor de medidas (pesos, volúmenes, temperaturas







Cómo hacer Cazuela de gulas y mejillones picantitos paso a paso:

  • Cogemos una cazuela y la ponemos al fuego con agua y sal, cocemos los mejillones hasta que esten abiertos,
  • Colamos, el caldo, y lo reservamos y quitamos los mejillones de sus conchas, y apartamos tambien.
  • Ponemos una cazuelita al fuego con un chorro de aceite de oliva y freimos los ajos pelados y troceaditos, las guindillas cortadas a rodajitas,
  • Añadimos el pimentón rehogamos y añadimos el caldo y el vino, dejamos hervir 5 minutos, entonces añadimos las gulas y los mejillones, rectificamos de sal y dejamos cocer 2 ó 3 minutos, y servimos inmediatamente.